Skip to main content

Otra poesía infantil

Anduvimos por Uruguay hace unas semanas. El mismo lugar donde empecé a escribir rimas para chicos cuatro años atrás, con Luna recién nacida. Salíamos a buscar leña todos los días y nos sentábamos al fuego de la chimenea. Esta fue la primera rima para chicos que escribí. Va con ilustración:

EL HUMITO DE MI CHIMENEA

Se va, se va
De mi chimenea,
Se va bailando,
Sacude y menea.
Se va inventando
Su propia escalera;
Adiós, adiós,
Nos vemos afuera.
Se va dejando
De hollín puras señas.
Se va jugando,
Fantasma de leña.
Adiós, adiós,
Será cuando sea,
Adiós humito
De mi chimenea.





Comments

Franco Krí said…
Che, es difícil comentar sobre estas escrituras tuyas dirigidas a niños. Tal vez porque me cueste ponerme otra vez en auqel lugar o porque no dirijo mi lectura a esta clase de escritos porque realmente no me interesa (y por eso no sé de ellos). Esto sería para mí como querer analizar el cómo juega tácticamente la selección nacional de Birmania. Aunque sé de fútbol, no podría, ni siquiera "chamuyar". Tampoco me veo en la obligación de comentar (hago esta aclaración para los que digan: "entoces, nabo, para que joraca comentás?") Sin embargo, desde que leí la poesía del ruso y ahora con ésta, tengo ganas de decir lo siguiente. (Además de que la poesía del ruso me gusto mucho, muy bien lograda)Veo en el autor unas ansias pedagógicas en la elección de cada una de las palabras. Más allá de la búsqueda de rima y musicalidad. Ahora bien, no puedo distinguir si son "ansias" o es "ansiedad" que sería muy distinto.
Simud said…
No me queda claro lo de ansia pedagógica. ¿Te parecen rimas educativas or con moraleja? En ese caso me sentiría muy mal, porque es algo que trato de evitar.
En cuanto a la crítica, si te gustó, es suficiente. La literatura infantil tiene esa ventaja, va dirigida al disfrute. No hay que pedirle más.

Lo más leído

Hello (cómic)

H ace unos días publicamos en Exégesis un brevísimo cómic creado junto al fantástico artista colombiano Altais . No es más que una mínima vuelta de tuerca al tema de la inteligencia artificial, tocada (creemos) con una pincelada de humor. Sin mayores preámbulos, ¡que lo disfruten! Leer en Revista Exégesis . Leer en mi galería de cómics . O cliquear debajo para leer en Issuu: Open publication - Free publishing - More altais

El perro triste (cuento)

T enía 17 años cuando tomé la decisión de escribir con asiduidad. De aquella época guardo en mi computadora una carpeta titulada Primera etapa , con un puñado de cuentos escritos entre 1993 y 1995, y que desde el 2000 a esta parte tenía prácticamente olvidados. Durante años, estos cuentos me avergonzaban por su ingenuidad; cuando los escribí, sin embargo, era otra persona y ya no los siento propios. Esto me permitió volver a ellos con menos prejuicios, y hoy creo que se merecen un mejor final que morir arrumbados en un disco rígido ya bastante repleto de cosas olvidadas. Así que decidí revisar toda esta serie -y disimular sus más claras imperfecciones- para publicarla en este blog. Se trata de unos diez cuentos vagamente entrelazados, y mi intención es publicar uno nuevo cada dos semanas, sin ningún orden definido. El primero es el que da nombre a la serie, que había llamado Cuentos de un perro triste. De modo que empecemos: EL PERRO TRISTE Nadie se había puesto de acuerdo en un nombre

El origen de lo ‘bueno’ y lo ‘malo’

E n su 'Genealogía de la Moral', Nietszche proponía la lúcida hipótesis de que las palabras de contenido moral fueron acuñadas por las clases poderosas como un modo de denominarse a sí mismas y de caracterizar sus acciones. Luego, tras la decadencia de esas clases dominantes, las palabras habrían quedado ligadas únicamente a valoraciones morales. Como la mayoría de los ejemplos que da Nietszche provienen del alemán, del inglés o del griego, me tomé el atrevimiento de investigar acerca del origen de los términos ‘bueno’ y ‘malo’ en el castellano. Tal vez mis conclusiones sean apresuradas dado mi escasa (está bien, mi nula) preparación filológica, pero por lo menos, he dado con algunas relaciones sugestivas. A saber: La palabra ‘bueno’ proviene del latín ‘bonus’, que, entre sus muchas acepciones incluye la de ‘rico’, ‘adinerado’. Así parece haber sido utilizada por Cicerón, en “Video bonorum urbem refertam” (“Veo que la ciudad está invadida de ricos” –o, forzando la literalidad