Skip to main content

‘El Juego Eterno’ en AAIIEEE!!! (cómic)

Todavía no se cumplen dos años desde que me propuse comenzar a escribir mis guiones en inglés y adentrarme lentamente en un espacio de intercambio mucho más nutrido que el de habla hispana (aunque no siempre de mayor calidad, como ya explicaré). Tal vez algún día narre mis peripecias en este particular universo lingüístico que me obliga a revisar un mínimo de tres veces cada palabra que tipeo sobre el teclado; por ahora me basta confesar que mis primeras colaboraciones en publicaciones anglosajonas no alcanzaron el nivel al que me tiene acostumbrado Revista Exégesis. Editores mediante, mis guiones no siempre han ido a caer en las manos de dibujantes de calidad. Razón por la cual no tardé en comenzar a racionalizar mi parque de ideas y a liberar sin temor aquellas historias que en condiciones de mayor exigencia tal vez jamás hubiesen visto la luz. Entre estas historias se contaba ‘The Timeless Game’ (El juego eterno), un breve relato de ¿horror? que garabateé de apuro para una de tantas convocatoria en foros de cómics. Como suele ocurrir con este tipo de emprendimientos, se anticipaba nutrido de buenas intenciones pero flaco en concreciones. Me alegro de haber estado equivocado. Mi primera sorpresa llegó al recibir el arte completo de aquella historia, que cayó en las muy hábiles manos del dibujante inglés Dave Snell. Pero mayor aún fue la sorpresa cuando el 31 de octubre (fecha significativa para el mundillo del terror) me llegó la antología que acobija a nuestra historia, y que resultó abundante en buenos cómics de género.

‘AAIIEEE!!!’ es el alarido que lleva como título esta colección piloteada por los creadores Dave Candlish y Matthew McLaughlin, y que se presenta como homenaje a la legendaria ‘Scream’, cuyo antiguo editor honra el número con una entrevista tan jugosa como significativa. Desconozco el futuro de esta aventura independiente que por el momento se promete anual. Pero me agrada saber que una de mis pequeñas historias ha caído en buenas manos.

Para ustedes tengo una bonita traducción al castellano de nuestro cómic (a menos, claro, que desconfíen del traductor, o que prefieran una copia de la antología, en cuyo caso deberán darse una vuelta por aquí). Que lo disfruten.
  • Leer a través de Issuu:


Comments

Lo más leído

The Elephant's Child (traducción)

Rudyard Kipling es tal vez uno de los más fantásticos escritores de la lengua inglesa. Es difícil amarlo, pero definitivamente imposible odiarlo. ¿Qué sentir por el hombre que nos dejó las más hermosas fábulas modernas juntos con algunas de las más incómodas odas al imperialismo británico? ¿Qué sentir por el poeta más lúdico y rítmico de la lengua inglesa, cuando estos dones son esparcidos sin remordimientos en himnos colonialistas como “The White Man’s Burden”? Yo prefiero quedarme con lo bueno, con el juego y con el ritmo, y con esa increíble colección de fábulas que es “Just So Stories” (que yo traduciría “Justamente así”) y que alguna vez me propuse traducir dado que no me gustaban las otras versiones en castellano. Por supuesto, esto también está incompleto, y sólo llevo tres cuentos con sus respectivos epígrafes y su poesía final. Aquí va mi preferido, con las ilustraciones del autor. Para el que puede, recomiendo leerlo en su idioma original (aquí):


EL BEBÉ DE ELEFANTE (de Rudya…

12 de octubre: Kolla en la ciudad

Es el primer 12 de octubre en que las escuelas ya no conmemoran el ‘Día de la raza’ sino el ‘Día del respeto a la diversidad cultural’. Un cambio significativo. El debate reavivado en 1994 en torno a los 500 años de la conquista española parece haber dado más que prontos frutos. En todos estos años, el nombre de Colón ha ido adquiriendo visos cada vez más opacos. Lejos está hoy aquel héroe visionario y valeroso que nos enseñaran de niños. No porque no lo haya sido. Pero está claro que el producto de su arrojo dista de haber sido una epopeya civilizatoria. Al poco tiempo después de 1994, los alumnos de primaria pasaron rápidamente de elaborar carabelas con cáscaras de nuez a realizar artesanías aborígenes en masilla. En poco tiempo, también, el aventurero genovés fue prácticamente extirpado de los actos escolares y reemplazado por bailes autóctonos y ritmos ancestrales. No se trata de cambios menores. En las escuelas secundarias, por su parte, desde hace más de diez años que se pasó de…

La desperonización de Cristina

A un mes de la derrota electoral de 2015, José Manuel De la Sota anunciaba el final del ciclo kirchnerista y llamaba a recuperar “el ideario del mejor Perón”. Proponía devolverle al peronismo “su perfil socialcristiano, de centro”. Esta misma posición tomó por estos días Miguel Ángel Pichetto: “El PJ debe volver a ser un partido de centro nacional”, propuso, luego de definir a Unidad Ciudadana como “una fuerza de centro izquierda”.

No son pocas las figuras del PJ que comienzan a leer la experiencia kirchnerista como una anomalía dentro de la tradición peronista. Coinciden curiosamente con la lectura que despliegan los analistas liberales, súbitamente preocupados por ordenar el discurso anticristinista al interior del peronismo. Hasta el momento, la estrategia consiste en presentar al kirchnerismo como un movimiento de izquierda que ha encontrado su cauce natural por fuera del PJ. Este intento de ‘desperonización’ de Cristina no tiene otro objetivo que aislarla políticamente y allanar …