Skip to main content

Billetes y una cuestión de género

Una pequeña anécdota. Dos años atrás, Luna cursaba primer grado y jugaba con un puñado de billetes en miniatura con los que la maestra le enseñaba a utilizar el dinero. Esa noche, hicimos los pequeños billetes falsos a un lado y comenzamos a estudiar los billetes reales. Le mostré sus valores, las ilustraciones al dorso y los sobrios rostros de prócer que los identificaban. De pronto, mi hija me interrumpió, con molestia:

-No me gusta esta plata -me dijo-. No hay ninguna nena. 

La comprobación fue dolorosa. Todos los rostros eran inevitablemente masculinos. Hice lo posible por explicarle que vivimos en una sociedad en la cual todavía se piensa que los hombres son los únicos que han hecho cosas importantes. También le dije que los tiempos estaban cambiando y que tal vez algún día podría ver a una mujer en un billete (ya por entonces se hablaba de deshacerse de la efigie de Roca y de reemplazarla, quizás, con la de Juana Azurduy). No creí que mi hija me hubiese comprendido del todo. De modo que lo dejé pasar sin acabar de quitarme el asunto de la cabeza. 

No se imaginan mi alegría cuando, la semana pasada, me enteré de que los billetes de $100 pasarían a llevar el rostro de Evita. Le tocó a Evita (lo que está muy bien); pero para mí daba lo mismo que fuese ella o cualquier otra. Lo que verdaderamente deseaba era que Luna pudiese ver que una mujer había llegado a un billete. 

-¿Viste? Las mujeres también hacen cosas importantes -me dijo hoy (sorprendiéndome sobremanera, porque fue como si aún recordara nuestra lejana charla). 

No es sólo un billete. Es todo un símbolo; para mí por lo menos, y para ella. Me alegra saber mi hija ha nacido en un tiempo en que es posible sentir que el género no es una diferencia importante. 



Comments

Lo más leído

Hello (cómic)

H ace unos días publicamos en Exégesis un brevísimo cómic creado junto al fantástico artista colombiano Altais . No es más que una mínima vuelta de tuerca al tema de la inteligencia artificial, tocada (creemos) con una pincelada de humor. Sin mayores preámbulos, ¡que lo disfruten! Leer en Revista Exégesis . Leer en mi galería de cómics . O cliquear debajo para leer en Issuu: Open publication - Free publishing - More altais

El perro triste (cuento)

T enía 17 años cuando tomé la decisión de escribir con asiduidad. De aquella época guardo en mi computadora una carpeta titulada Primera etapa , con un puñado de cuentos escritos entre 1993 y 1995, y que desde el 2000 a esta parte tenía prácticamente olvidados. Durante años, estos cuentos me avergonzaban por su ingenuidad; cuando los escribí, sin embargo, era otra persona y ya no los siento propios. Esto me permitió volver a ellos con menos prejuicios, y hoy creo que se merecen un mejor final que morir arrumbados en un disco rígido ya bastante repleto de cosas olvidadas. Así que decidí revisar toda esta serie -y disimular sus más claras imperfecciones- para publicarla en este blog. Se trata de unos diez cuentos vagamente entrelazados, y mi intención es publicar uno nuevo cada dos semanas, sin ningún orden definido. El primero es el que da nombre a la serie, que había llamado Cuentos de un perro triste. De modo que empecemos: EL PERRO TRISTE Nadie se había puesto de acuerdo en un nombre

El origen de lo ‘bueno’ y lo ‘malo’

E n su 'Genealogía de la Moral', Nietszche proponía la lúcida hipótesis de que las palabras de contenido moral fueron acuñadas por las clases poderosas como un modo de denominarse a sí mismas y de caracterizar sus acciones. Luego, tras la decadencia de esas clases dominantes, las palabras habrían quedado ligadas únicamente a valoraciones morales. Como la mayoría de los ejemplos que da Nietszche provienen del alemán, del inglés o del griego, me tomé el atrevimiento de investigar acerca del origen de los términos ‘bueno’ y ‘malo’ en el castellano. Tal vez mis conclusiones sean apresuradas dado mi escasa (está bien, mi nula) preparación filológica, pero por lo menos, he dado con algunas relaciones sugestivas. A saber: La palabra ‘bueno’ proviene del latín ‘bonus’, que, entre sus muchas acepciones incluye la de ‘rico’, ‘adinerado’. Así parece haber sido utilizada por Cicerón, en “Video bonorum urbem refertam” (“Veo que la ciudad está invadida de ricos” –o, forzando la literalidad