Skip to main content

Tiras sobre Beowulf

Tengo la penosa costumbre de adjuntar una tira cómica con las instrucciones de cada actividad que doy en el profesorado. De aquí que haya pasado más de tres años intentando dar con alguna buena tira sobre Beowulf. Finalmente, y como también tengo la penosa costumbre de escribir cómics, tomé la no menos penosa decisión de intentar mis propias tiras sobre el poema anglosajón. Ciertamente penoso, ¿verdad? En fin, además de pedir disculpas por adelanteado, permítanme hacer algunas aclaraciones preliminares: 
  • No se supone que esto sea de interés para aquellos que no han leído el viejo poema anglosajón
  • No se supone que esto sea comprensible para aquellos que no han leído el viejo poema anglosajón (las películas no valen, lo siento).
  • No se supone que estas tiras traducidas tengan el encanto de las versiones en inglés (que se pueden leer acá).
  • Sí se supone que esto sea gracioso (ahora bien, de ahí a que lo sea, eso ya es otra cosa). 

Comments

someMARCus said…
¡Estuviste fino en esas viñetas!

Aunque me temo que el público al que te dirgies es un tanto restringido. Beowulf cuenta con una masa flotante de lectores ligeramenmte inferior a, qué se yo... Stieg Larsson. Una lástima que sea así, por cierto.

PS: El 'word verification' de estos comentarios me exige que escriba 'ingles' en una casilla de dudosa reputación. Lo haré por deferencia a las costumbres de la casa... ¡sin que deje de parecereme una grosería tan propia de la ralea de los poetas!
Simud said…
Jejeje. Creo que en el mundo de habla inglesa, los lectores del Beowulf son unos cuantos más que los de Larsson. Pero en fin, es cierto que no son estas tiras para el público medio, tres cuartos o cuatro cuartos.

Humor intelectualoso y de élite, si se me permite. Como aquel chiste que decía:

-A Berlusconi le dicen 'Escuela de Frankfurt'.
-¿Por qué?
-Porque tiene todos los libros de Adorno.
someMARCus said…
Ummm... glorioso chiste ^^

Muchos anglosajones leen el Beowulf... ¿pero cuántos lo recuerdan tras la prueba en la escuela? Este es el bonito mundo en el que vivimos.

Nunca olvidaré cuando hace años hice un comentario inocente sobre Dante al salir del instituto y una amiga se quedó mirándome raro. "¿Qué dices? Pero si Dante es mi calle...".
Simud said…
Pero qué nombres extraños les ponen a las calles por allás. ¿Por qué no ponerles el nombre de alguien conocido?

Igualmente, dejame que te diga que la educación ha evolucionado bastante. Es cierto que antes lo mismo que mencionás del Beowulf ocurría con el Quijote o el Martín Fierro. Nadie los recordaba al terminar el secundario. Pero es menester señalar que nuestro honroso sistema educativo hace años que descubrió una solución al asunto. Ahora, ya ni siquiera se leen estas cosas. El olvido ha quedado desterrado para siempre de nuestras aulas.
someMARCus said…
En eso tienes razón. La educación siempre en la vanguardia de la innovación.
Antonio HG said…
Bueno yo sólo he visto la peli así que no comento nada.
Simud said…
Es incómodo haber hecho algo tan cerrado. Pero despreocupate, Antonio, que realmente no te perdés de mucho.
david rojas said…
Blas, tengo que felicitarte. Un humor exquisito, ¿dónde das clases, por favor?!
Muy buenas tiras, un gran sacudón de manos.
Simud said…
Jaja, gracias por el sacudón de manos, David. Si a vos te gustó, entonces me anoto un porote, jeje. ¿Que dónde doy clases? Podés encontrarme dando cultura inglesa en algunos profesorados de la zona; ¡pero para qué pasar el chivo!

Lo más leído

Hello (cómic)

H ace unos días publicamos en Exégesis un brevísimo cómic creado junto al fantástico artista colombiano Altais . No es más que una mínima vuelta de tuerca al tema de la inteligencia artificial, tocada (creemos) con una pincelada de humor. Sin mayores preámbulos, ¡que lo disfruten! Leer en Revista Exégesis . Leer en mi galería de cómics . O cliquear debajo para leer en Issuu: Open publication - Free publishing - More altais

El perro triste (cuento)

T enía 17 años cuando tomé la decisión de escribir con asiduidad. De aquella época guardo en mi computadora una carpeta titulada Primera etapa , con un puñado de cuentos escritos entre 1993 y 1995, y que desde el 2000 a esta parte tenía prácticamente olvidados. Durante años, estos cuentos me avergonzaban por su ingenuidad; cuando los escribí, sin embargo, era otra persona y ya no los siento propios. Esto me permitió volver a ellos con menos prejuicios, y hoy creo que se merecen un mejor final que morir arrumbados en un disco rígido ya bastante repleto de cosas olvidadas. Así que decidí revisar toda esta serie -y disimular sus más claras imperfecciones- para publicarla en este blog. Se trata de unos diez cuentos vagamente entrelazados, y mi intención es publicar uno nuevo cada dos semanas, sin ningún orden definido. El primero es el que da nombre a la serie, que había llamado Cuentos de un perro triste. De modo que empecemos: EL PERRO TRISTE Nadie se había puesto de acuerdo en un nombre

El origen de lo ‘bueno’ y lo ‘malo’

E n su 'Genealogía de la Moral', Nietszche proponía la lúcida hipótesis de que las palabras de contenido moral fueron acuñadas por las clases poderosas como un modo de denominarse a sí mismas y de caracterizar sus acciones. Luego, tras la decadencia de esas clases dominantes, las palabras habrían quedado ligadas únicamente a valoraciones morales. Como la mayoría de los ejemplos que da Nietszche provienen del alemán, del inglés o del griego, me tomé el atrevimiento de investigar acerca del origen de los términos ‘bueno’ y ‘malo’ en el castellano. Tal vez mis conclusiones sean apresuradas dado mi escasa (está bien, mi nula) preparación filológica, pero por lo menos, he dado con algunas relaciones sugestivas. A saber: La palabra ‘bueno’ proviene del latín ‘bonus’, que, entre sus muchas acepciones incluye la de ‘rico’, ‘adinerado’. Así parece haber sido utilizada por Cicerón, en “Video bonorum urbem refertam” (“Veo que la ciudad está invadida de ricos” –o, forzando la literalidad