Mara: ¿Aportó en algo a tu formación como escritor, o a tu forma de escribir, o a tu ser lector o tu vida directamente, el análisis sintáctico de oraciones?
Agrimbau: Sí. Me encantaba el análisis sintáctico y me iba muy bien. Era muy nerd de Lengua y Literatura. Lo que no te dicen es que es mucho más importante la sintaxis y la gramática que la ortografía. La ortografía tiene que estar bien, hasta el Word te la corrige, es algo técnico, sin arte. La sintaxis y la gramática son, antes que nada, cuestiones estéticas. Elegir entre oraciones largas o cortas, administrar adverbios, conjugar elegantemente, todo eso es vital para cualquier escritor.
[A Mansalva: entrevista pública a Diego Agrimbau, Fierroblog]
E l último festival de cine de Mar del Plata fue definitivamente el mejor de los últimos 15 años en cuanto a calidad. Entre las varias muy buenas películas que tuve la suerte de ver, encontré la joyita coreana Kimssi pyoryugi (2009), traducida al inglés como ' Castaway on the moon' , y que en castellano sería ' Un náufrago en la luna '. Pocas películas pueden aunar reflexión, humor, sátira, poesía, drama y romance, todo en uno, y con resultados tan logrados. Tanto me gustó, que no tardé en bajarla a la compu. Sin embargo, los únicos dos subtítulos disponibles estaban en inglés y en holandés. Como quise compartirla con la familia, me tomé el trabajito de traducir al castellano la versión inglesa. Acá dejo los enlaces para quien quiera descargar los subtítulos en español . No dejen de ver esta peli: Subtítulos para 1 CD: acá . Subtítulos para 2 CDs: acá .
Comments